我不小心在比賽中踩到香蕉皮了 I accidentally slipped on a banana peel during the race 以前在玩馬力歐賽車(Mariokart)的時候最喜歡抽到香蕉皮了,只要碰到香蕉皮的人就會在原地轉好幾圈,那個畫面真的有夠好笑,尤其是那台車剛好是坐在我旁邊的另一個玩家時,真希望我可以抽到一排的香蕉把道路封死 哈哈哈 這裡補充banana 的相關用語: 如果你想說這人遇到麻煩了出糗了讓他感到很尷尬你會想到什麼? someone was in trouble and it was embarrassing for him 如果還要這麼長的句子那就太low啦~!直接用兩個字 banana skin 就可以表達啦~沒錯他的意思就是: 使人出醜(或引起麻煩)的突發事件 例句: Dude, be gentle with Jessica, she has banana skin. 兄弟,對潔西卡好一點,他遇到麻煩了 The issue was a potential banana skin for management. 這一問題可能會讓管理部門出洋相 補充: potential banana skin 可能的出糗,在翻譯上就可以翻成 "可能會出糗"或是"可能會造成麻煩" 所以句型延伸~~ X is a potential banana skin for Y (X可能會讓Y出糗、X可能會讓Y造成麻煩) 例句: Piggyma just fart. That is a potential banana skin for her . piggma剛放了個屁,這一放可能會讓她尷尬出糗 banana skin 為名詞用法,那動詞用法就是~slip on a banana skin/peel 以很尷尬的方式失敗(也就是出糗了或遇到麻煩了),banana skin和banana peel都為香蕉皮的意思,你試想你踩到香蕉皮摔到是不是也很尷尬很糗呢? 就是這種感覺啦~ 例句: The director has slipped on a banana skin in her latest film. 導演在他最新的電影中出糗了 我每次都第一名爽啦!!! 留言說你最喜歡哪個道具 沒有人也沒關係就讓我slip a banana skin吧~ 127 views૮(´ᴥ`)ა呆萌帥氣哈士奇 𝐌𝐨𝐡𝐚 ~, 18:06